秋夕 杜牧|秋夕 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏

2009-07-29 热门资讯 阅读:

《秋夕》
作者:杜牧
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。


【原文注释】
1、画屏:画有图案的屏风。
2、轻罗:柔软的丝织品。
3、流萤:飞动的萤火虫。
4、天阶:露天的石阶。
5、牵牛织女星:两个星座的名字。

【翻译译文】
秋夜,白色的烛光映着冷清的画屏;
我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。
天街上的夜色,有如井水般地清凉;
卧榻仰望星空,牵牛星正对织女星。

【赏析鉴赏】
这是写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一“冷”字,暗示寒秋气氛,
又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能
眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。
蘅塘退士评曰:“层层布景,是一幅着色人物画。只‘卧看’两字,逗出情思,便通
身灵动。”

秋夕 杜牧|秋夕 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏

http://m.tlutl.com/content/15753/

推荐访问:春望原文注解翻译赏析 长恨歌译文注释及赏析 卖炭翁注释翻译赏析 泊秦淮原文翻译赏析 春望原文及翻译注释 浣溪沙晏殊原文及翻译注释 采薇原文及翻译赏析 王冕墨梅原文注释译文赏析 将进酒原文译文 离骚注释译文 山行译文及注释 杜牧秋夕原文注释译文赏析 雁门太守行翻译及赏析 春望杜甫翻译和赏析 春望翻译和原文 春望翻译及赏析 《春望》赏析 春望译文及注释 赤壁翻译及赏析 春望杜甫古诗欣赏答案 春望赏析题及答案 行路难原文及翻译 赤壁原文及翻译 渔家傲翻译李清照 西亭春望原文及翻译 登高翻译及赏析 天净沙秋思翻译

热门资讯推荐文章

推荐内容

上一篇:[题金陵渡 张祜 拼音]题金陵渡 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏 下一篇:【集灵台其一】集灵台·其二 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏