【诗经燕燕表达什么之情】诗经燕燕 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析

2009-06-13 热门资讯 阅读:

燕燕 (人生自古伤离别)


燕燕
——人生自古伤离别


【原文】


燕燕于飞① ,
差池其羽②。
之子于归,  
远送于野。 
瞻望弗及, 
泣涕如雨!  


燕燕于飞, 
颉之颃之③。
之子于归, 
远于将之。  
瞻望弗及,  
仁立以泣! 


燕燕于飞,  
下上其音。 
之子于归, 
远送于南。  
瞻望弗及,  
实劳我心!  


仲氏任只④,
其心塞渊⑤ 。
终温且惠⑥,
淑慎其身。  
先君之思,  
以勖寡人⑦!


【注释】


   ①燕燕:燕子燕子。②差池:参差,长短不齐的样子。③颉 (Xie):鸟飞向上。颃(hang):鸟飞向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实义。⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。 ⑥终:究竟,毕竟。⑦勋(xu):勉励。


【译文】


燕子燕子飞呀飞,
羽毛长短不整齐。
姑娘就要出嫁了,
远送姑娘到郊外。
遥望不见姑娘影,
泪如雨下流满面!


燕子燕子飞呀飞,
上上下下来回转。
姑娘就要出嫁了,
运送姑娘道别离。
遥望不见姑娘影,
久久站立泪涟涟!


燕子燕子飞呀飞,
上上下下细语怨。
姑娘就要出嫁了,
运送姑娘到南边。
遥望不见姑娘影,
心里伤悲柔肠断!


仲氏诚实重情义,
敦厚深情知人心。
性情温柔又和善,
拥淑谨慎重修身。
不忘先君常思念,
勉励寡人心赤诚!


【鉴赏赏析】


   人生离别在所难免,如何离别,却显现出不同的人际关系和人生态度。
最让人心荡神牵的是诗意的离别。一步三回头,牵衣泪满襟,柔肠寸寸断,捶胸仰面叹,伫立寒风中,不觉心怅然。这是何等地感人肺腑!维系着双方心灵的,是形同骨肉、亲如手足的情义。
这种情景和体验,实际上是语言无法描述和传达的,困为语言的表现力实在太有限了。一个小小的形体动作,一个无限惆怅的眼神,默默长流的泪水,都是无限广阔和复杂微妙的内心世界的直接表达。任何词语在这些直接表达面前,都是苍白无力的,空洞乏味的,毫无诗意可言的。
离别以主观化的心境去映照对象、风物、环境,把没有生命的东西赋予生命,把没有人格的事物赋予人格,把他人化作自我,把细微末节夸大凸现出来。这时,物中有我,我中有物;你中有我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。

【诗经燕燕表达什么之情】诗经燕燕 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析

http://m.tlutl.com/content/12036/

推荐访问:关雎原文注释译文赏析 诗经原文及翻译注释 雨霖铃原文及翻译注释 桃花源诗原文翻译注释 屈原原文注解翻译赏析 雨霖铃原文翻译 观沧海原文及翻译注释 爱莲说一原文一句翻译 采薇原文及翻译注音 诗经氓原文翻译注释与赏析 蒹葭 关雎原文及翻译注释 蒹葭原文及翻译注释 诗经蒹葭原文及翻译 关雎原文及翻译朗诵 关雎拼音版及原文 诗经关雎原文及翻译 蒹葭原文及翻译赏析 关雎原文带拼音标准版 长恨歌译文注释及赏析 饮酒原文及翻译注释 关睢原文及翻译朗诵 关雎原文带拼音及翻译 观沧海原文及翻译拼音 关雎带拼音及注释

热门资讯推荐文章

推荐内容

上一篇:【诗经绿衣全文注音版】诗经绿衣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析 下一篇:[有女同车]诗经有女同车 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析